Proverbs 1:9

HOT(i) 9 כי לוית חן הם לראשׁך וענקים לגרגרתיך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3588 כי For H3880 לוית an ornament H2580 חן of grace H1992 הם they H7218 לראשׁך unto thy head, H6060 וענקים and chains H1621 לגרגרתיך׃ about thy neck.
Vulgate(i) 9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Wycliffe(i) 9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
Coverdale(i) 9 for that shal brynge grace vnto thy heade, & shalbe a cheyne aboute thy necke.
MSTC(i) 9 for that shall bring grace unto thy head, and shall be a chain about thy neck.
Matthew(i) 9 for that shall bryng grace vnto thy head, & shall be a cheyne about thy necke.
Great(i) 9 for that shall bringe grace vnto thy heed, and shalbe as a cheyne about thy neck.
Geneva(i) 9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Bishops(i) 9 For they shalbe an encrease of grace vnto thy head, and [as] a chayne about thy necke
DouayRheims(i) 9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
KJV(i) 9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
KJV_Cambridge(i) 9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Thomson(i) 9 for thou wilt receive a graceful crown for thy head; and a chain of gold for thy neck.
Webster(i) 9 For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
Brenton(i) 9 For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck.
Brenton_Greek(i) 9 Στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ, καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.
Leeser(i) 9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
YLT(i) 9 For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.
JuliaSmith(i) 9 For they a garland of grace to thy head, and necklaces for thy throat
Darby(i) 9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
ERV(i) 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
ASV(i) 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head,
And chains about thy neck.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Rotherham(i) 9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
CLV(i) 9 For they are a wreath of grace for your head, And necklaces for your throat."
BBE(i) 9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
MKJV(i) 9 for they shall be an ornament of grace to your head and chains around your neck.
LITV(i) 9 for they shall be an ornament of grace to your head, and chains for your neck.
ECB(i) 9 - a wreath of charism to your head and chokers around your throat.
ACV(i) 9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
WEB(i) 9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
NHEB(i) 9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
AKJV(i) 9 For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.
KJ2000(i) 9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
UKJV(i) 9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
TKJU(i) 9 For they shall be an ornament of grace to your head, and necklaces around your neck.
EJ2000(i) 9 For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.
CAB(i) 9 For you shall receive a crown of grace for your head, and a chain of gold around your neck.
LXX2012(i) 9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
NSB(i) 9 Discipline and education are a graceful ornament on your head, and a golden chain around your neck.
ISV(i) 9 They will be a graceful wreath for your head and a chain for your neck.
LEB(i) 9 for they are a garland of favor for your head, and pendants for your neck.
BSB(i) 9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
MSB(i) 9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
MLV(i) 9 Because they will be a wreath of charm to your head and chains about your neck.
VIN(i) 9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
Luther1545(i) 9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
Luther1912(i) 9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
ELB1871(i) 9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
ELB1905(i) 9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse.
DSV(i) 9 Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.
Giguet(i) 9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d’or.
DarbyFR(i) 9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
Martin(i) 9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
Segond(i) 9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
SE(i) 9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
ReinaValera(i) 9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
JBS(i) 9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
Albanian(i) 9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
RST(i) 9 потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
Arabic(i) 9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
Bulgarian(i) 9 защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти.
Croatian(i) 9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
BKR(i) 9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
Danish(i) 9 thi, de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
CUV(i) 9 因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。
CUVS(i) 9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 鍊 。
Esperanto(i) 9 CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
Finnish(i) 9 Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
FinnishPR(i) 9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
Haitian(i) 9 Menm jan bèl foula mare nan tèt ak kolye pase nan kou bay pi bèl aparans, konsa tou konsèy papa ou ak manman ou ap fè anpil pou ou.
Hungarian(i) 9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
Indonesian(i) 9 sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
Italian(i) 9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
ItalianRiveduta(i) 9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
Korean(i) 9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Lithuanian(i) 9 Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui.
PBG(i) 9 Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
Portuguese(i) 9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Romanian(i) 9 Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Ukrainian(i) 9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.